01. Я не знал (I Didn't Know) полная версия "я не знал, что ты где-то гуляла прошлой ночью). 02. Мне лучше уйти (I Better Go Now) полная версия "Я лучше пойду пока я не достал нож". 03. Не могу сосредоточиться (My Mind Is Rambling) значит "у меня мозги в кашу". 04. Молния в трубе (Smokestack Lightnin') значит "вставший член".
05. На самом дне (Down In The Bottom) в данном случае просто "внизу", тк чувак (бабник) выпрыгивает с окна, убегая от мужа чувихи. 06. Очарование (Spoonful) "Спунфул" это про героин и другую наркоту, которую можно развести в ложке. 07. Интриган (Back Door Man) значит бабник, или женолюб по-старому, который к замужним бабам шастает. 08. Wang-Dang Doodle значит пьянка в выходной. 09. Держи меня (Ooh, Baby, Hold Me) здесь значит "прижмись ко мне". 11. В дороге (Moving) в данном случае "кочуя". 12. Делай что надо (Do The Do) значит "трахни" в смысле секса.
Классический черный блатняк.
Вообще переводить феню дело бессмысленное
__________________
Никогда не вспоминал о прошлом,
Неустанно двигаясь вперёд
И всегда считал себя хорошим
Хоть и поступал наоборот
Последний раз редактировалось Слава швед; 13.11.2017 в 00:21.