Дословный разбор японских слов
ポピュラー (попюра: ) — «популярная музыка» (заимствование из англ. popular).
大 (дай) — «большой», «великий», может означать:
масштабность сборника (например, «The Best of…»);
уважительное обозначение артиста («великий саксофонист»).
サム・テイラー (Саму Тейра: ) — Sam Taylor (имя исполнителя, транслитерация на катакане).
魅惑の (миваку но) — «чарующий», «обольстительный», «завораживающий».
テナー・サックス (тэна: саккусу) — tenor sax (тенор‑саксофон).
Итоговый перевод
«Популярная музыка. Великий Сам Тейлор — Чарующий тенор‑саксофон»
(или более литературно: «Популярная музыка. Величайший Сам Тейлор — Обольстительный тенор‑саксофон»).
Пояснения
Контекст названия
Это, скорее всего, заголовок сборника/альбома, где:
подчёркивается популярность репертуара (не джаз «в чистом виде», а хиты, доступные широкой аудитории);
акцентируется мастерство исполнителя (слово дай придаёт эпический оттенок);
выделяется инструмент (тенор‑саксофон) как «голос» артиста.
Стиль подачи
В японских музыкальных изданиях часто используют:
эмоционально окрашенные эпитеты (миваку — «чарующий»);
катакану для западных имён и терминов;
краткие, но выразительные формулировки вместо дословных переводов.
Для кого это предназначено
Такой заголовок рассчитан на:
японских слушателей, знакомых с именем Sam Taylor;
коллекционеров джаза/поп‑музыки, ценящих звучание тенор‑саксофона;
тех, кто ищет «уютные», мелодичные обработки известных тем.
Альтернативные варианты перевода (в зависимости от контекста)
«Популярная музыка. Сам Тейлор: Магия тенор‑саксофона»;
«Великий Сам Тейлор: Очарование тенор‑саксофона»;
«Хиты с тенор‑саксофоном. Сам Тейлор — Мастер популярной музыки».
__________________
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас.
--Омар Хайям
Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.
Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.
|