Все Тут Online

Все Тут Online (https://www.vsetutonline.com/forum/index.php)
-   "А" (https://www.vsetutonline.com/forum/forumdisplay.php?f=970)
-   -   Акира Куросава (Akira Kurosawa) — Плохие спят спокойно (Злые остаются живыми) (Warui yatsu hodo yoku nemuru) (1960) BDRip 720p (R2) (https://www.vsetutonline.com/forum/showthread.php?t=285857)

Дмитрий 16.05.2026 16:36

Акира Куросава (Akira Kurosawa) — Плохие спят спокойно (Злые остаются живыми) (Warui yatsu hodo yoku nemuru) (1960) BDRip 720p (R2)
 

Акира Куросава (Akira Kurosawa) — Плохие спят спокойно (Злые остаются живыми) (Warui yatsu hodo yoku nemuru) (1960) BDRip 720p (R2)

https://i.postimg.cc/L5PrgkF8/thumb-...b51547e56a.png

Плохие спят спокойно (Warui yatsu hodo yoku nemuru) (1960)

О фильме

Год производства: 1960
Страна: Япония
Жанр: триллер, драма, криминал
Режиссёр: Акира Куросава (Akira Kurosawa)
Сценарий: Хидэо Огуни (Hideo Oguni), Эидзиро Хисаита (Eijiro Hisaita), Акира Куросава (Akira Kurosawa)
Продюсер: Акира Куросава (Akira Kurosawa), Томоюки Танака (Tomoyuki Tanaka)
Оператор: Юдзуру Аидзава (Yuzuru Aizawa)
Композитор: Масару Сато (Masaru Sato)
Монтаж: Акира Куросава (Akira Kurosawa)

Премьера в мире 15 сентября 1960


Продолжительность: 2 ч 31 мин


В главных ролях:
Тосиро Мифунэ (Toshiro Mifune);
Масаюки Мори (Masayuki Mori);
Кёко Кагава (Kyoko Kagawa);
Тацуя Михаси (Tatsuya Mihashi);
Такаси Симура (Takashi Shimura);
Ко Нисимура (Ko Nishimura);
Такэси Като (Takeshi Kato);
Каматари Фудзивара (Kamatari Fujiwara);
Тисю Рю (Chishu Ryu);
Сэидзи Миягути (Seiji Miyaguchi)


Описание:

Послевоенная Япония. Сын мстит за смерть отца, высокопоставленного чиновника, который был вынужден совершить самоубийство, взяв на себя чужую вину в соответствии с заключённым ранее джентльменским соглашением.

Главное из рецензий:



🔗 ССЫЛКА:
📦 Открыть в Terabox

Дмитрий 16.05.2026 16:43

Фраза «Warui yatsu hodo yoku nemuru» (悪い者ほどよく眠る) с японского языка дословно переводится как «Плохие спят спокойно».

Warui (悪い) — «плохой», «злой»;
yatsu (者) — «человек», «тип», «персона» (разговорный вариант);
hodo (ほど) — «настолько», «в такой мере», «тем более»;
yoku (よく) — «хорошо», «спокойно», «благополучно»;
nemuru (眠る) — «спать».

Смысл идиоматической фразы: Это японская пословица, означающая, что люди с нечистой совестью или совершившие зло могут спать спокойно, не мучаясь угрызениями совести. В контексте фильма Акиры Куросавы (1960 г.) название несёт иронический и трагический оттенок: злодеи могут жить без тревог, в то время как честные люди страдают.

Альтернативные переводы:

«Злые остаются живыми» (использулся в некоторых прокатных версиях) - акцент на безнаказанности зла;
«Плохие спят лучше» - более свободный перевод, подчёркивающий контраст между злом и совестью.

Вывод: Наиболее точный и распространённый перевод - «Плохие спят спокойно». Он лучше всего отражает как буквальный смысл, так и философскую подоплёку названия.

https://www.kinopoisk.ru/film/64018/...referrer=ya.ru

Дмитрий 16.05.2026 16:45

На обложке написано:

The Bad Sleep Well - это англоязычное название фильма (адаптация японской пословицы для западного зрителя). Буквальный перевод с английского — «Плохие спят спокойно» (соответствует русскому прокатному названию).
A Film by Akira Kurosawa — «Фильм Акиры Куросавы» (указание режиссёра).


Часовой пояс GMT +3, время: 17:51.

Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot