# [Folk, Yiddish, Chanson] Bielka – "La Chanson de ma Mère: Chansons Yiddish de Russie" (2019) [FLAC]
Исполнитель: Bielka (Биелка Немировки, Bielka Nemirowski) – французская певица, актриса и педагог с русско-еврейскими корнями, родилась в Париже. Биелка унаследовала любовь к идишским песням, которые сопровождали её детство. После изучения славистики в Сорбонне и пребывания в Московском университете в 1970-х годах, она вернулась во Францию и начала карьеру в кабаре «Balalaïka» Марка де Лутчека, исполняя русские, цыганские и идишские песни. Биелка известна своим глубоким, выразительным голосом, характерным для женщин от Балкан до Урала, и репертуаром, включающим русские, идишские, украинские, цыганские, грузинские и ладинские мелодии. Она также преподаёт полифонию и проводит мастер-классы по вокалу, передавая традиции восточноевропейских песен. Альбом "La Chanson de ma Mère: Chansons Yiddish de Russie" (2019) – личный проект, посвящённый идишским песням, которые пела её мать, включая две ранее неизвестные композиции. Альбом отражает жизнь еврейских общин в России и их эмиграцию, сочетая традиционные мелодии с современными аранжировками.
Жанр: Folk, Yiddish, Chanson
Год выпуска: 2019
Формат: FLAC (Tracks), 16-bit/44.1 kHz
Размер: Не указан (оригинальный CD)
Лейбл: Bielka/Coriandre (BLK 02)
Дистрибьютор: Disques DOM
Страна: Франция
## Треклист
1. Laptches
- Идиш: Laptches
- Русский: (Лапти)
- Описание: Традиционная идишская песня, вероятно, о повседневной жизни, исполненная с живым вокалом и минималистичным сопровождением.
- Время: 3:02
2. Ikh bin geboyrn
- Идиш: Ikh bin geboyrn
- Русский: (Я родился)
- Описание: Адаптация Биелки, лиричная песня с автобиографическими нотами, передающая историю рождения и идентичности.
- Время: 3:46
3. Shar goluboi
- Идиш: Shar goluboy
- Русский: (Голубой шар)
- Описание: Традиционная мелодия, возможно, с романтическими или ностальгическими мотивами, исполненная с эмоциональной глубиной.
- Время: 3:22
4. Bublitchki
- Идиш: Bublitchki
- Русский: (Бублички)
- Описание: Анонимная идишская песня, популярная в еврейских общинах, о продавце бубликов, с живым и театральным исполнением.
- Время: 3:11
5. Tshubtchik
- Идиш: Tshubtchik
- Русский: (Чубчик)
- Описание: Анонимная песня с адаптацией Д. Эшета, игривая и лёгкая, с элементами фольклорного юмора.
- Время: 3:38
6. Bay dem grinem taychl
- Идиш: Bay dem grinem taychl
- Русский: (У зелёного ручья)
- Описание: Песня Е. Родыгина с адаптацией Д. Эшета, лиричная и меланхоличная, о природе и размышлениях.
- Время: 4:27
7. Unter a kleyn beymele
- Идиш: Unter a kleyn beymele
- Русский: (Под маленьким деревцем)
- Описание: Композиция Цви-Герша Марголеса, нежная и поэтичная, о любви или уединении.
- Время: 1:58
8. Medley/Sapochkelech
- Идиш: Sapozhkelekh
- Русский: (Сапожки)
- Описание: Попурри традиционных мелодий, аранжированное Й. Тепо, с акцентом на игривую песню о сапожках.
- Время: 6:30
9. Khavele
- Идиш: Khavele
- Русский: (Хавеле)
- Описание: Анонимная песня, аранжированная Й. Тепо, вероятно, лиричная баллада, названная в честь женского имени.
- Время: 2:39
10. Leyg dayn kop
- Идиш: Leyg dayn kop
- Русский: (Положи голову)
- Описание: Песня Х. Лейвика и Л. Бирнова, колыбельная или утешительная мелодия с глубоким эмоциональным подтекстом.
- Время: 2:16
11. Dumaj
- Идиш: Dumay
- Русский: (Думай)
- Описание: Композиция Даниэля Кана, современная идишская песня с философским или социальным посылом.
- Время: 3:55
12. Bessarabia
- Идиш: Bessarabia
- Русский: (Бессарабия)
- Описание: Песня Жака Гробера с традиционными элементами, посвящённая еврейской жизни в Бессарабии.
- Время: 3:14
13. Yankele
- Идиш: Yankele
- Русский: (Янкеле)
- Описание: Песня Мордехая Гебиртига, классика идишского фольклора, о ребёнке или юности, с трогательным исполнением.
- Время: 3:00
14. Le train de 7h40
- Идиш: Der tsug fun zibn firtsik
- Русский: (Поезд в 7:40)
- Описание: Анонимная песня, возможно, о путешествии или эмиграции, с драматичным и ностальгическим настроением.
- Время: не указано
15. Zol zayn
- Идиш: Zol zayn
- Русский: (Пусть будет)
- Описание: Песня И. Паперникова, аранжированная П. Блюто, с оптимистичным или молитвенным подтекстом.
- Время: не указано
16. Sprays ikh mir
- Идиш: Shprayz ikh mir
- Русский: (Я гуляю)
- Описание: Традиционная песня, также исполненная Алиной Ивах в альбоме "Feijgele", о радости и свободе.
- Время: не указано
17. Gotlingen
- Идиш: [не применимо, на французском]
- Русский: (Гёттинген)
- Описание: Песня Барбары, исполненная на французском, как дань уважения Франции, с нежным и ностальгическим вокалом.
- Время: не указано
## Состав исполнителей
- Bielka – вокал, основная исполнительница, передающая эмоциональность идишских песен.
- Souliko – вокал, дочь Биелки, участвует в дуэтах, добавляя гармонию.
- Nicolas Kedroff – балалайка, создаёт аутентичное восточноевропейское звучание.
- Charles Rappoport – скрипка, добавляет клезмерские и классические мотивы.
- Gheorghe Ciumasu – аккордеон, усиливает фольклорный колорит.
- Pierre Bluteau – гитара, аранжировщик некоторых треков.
- Sylvain Plommet – контрабас, обеспечивает ритмическую основу.
- Marie Deremble – виолончель, добавляет глубину звучанию.
- Гости: Ансамбль Yankele, Denis Cuniot (фортепиано), Bruno Girard (скрипка, ex-Bratsch).
- Альбом преимущественно вокальный, с акцентом на идишские тексты и акустическое сопровождение.
## Отзывы
- На сайте bielka.org и в интервью на RCJ Биелка подчёркивает личную значимость альбома, сохраняющего идишское наследие её матери, включая две уникальные песни. Слушатели высоко оценивают её искренность и мощный вокал.[](
https://mediatheque.ville-arles.fr/B...-russie-bielka)[](
https://www.bielka.org/index.php/pro...9106=efrankerq)
- Пользователи Amazon.fr отмечают эмоциональную глубину альбома, особенно в треках «Bublitchki» и «Yankele», сравнивая его с работами других идишских исполнителей, таких как Рут Рубин.[](
https://www.amazon.fr/M%25C3%25A8re-.../dp/B081WRYKC5)
- На форумах, посвящённых еврейской музыке, альбом хвалят за сочетание традиций и современных аранжировок, а также за участие известных музыкантов, таких как Bruno Girard.[](
https://www.rythmes-croises.org/une-...and-de-bielka/)
## Значимость
"La Chanson de ma Mère: Chansons Yiddish de Russie" (2019) – важный вклад в сохранение идишской музыкальной культуры, отражающий жизнь еврейских общин в России и их эмиграцию во Францию. Альбом выделяется личной историей Биелки, двумя ранее неизвестными песнями и участием талантливых музыкантов. В контексте нашей переписки, он перекликается с альбомами Алины Ивах ("Feijgele") и Якова Сандлера ("Mein Erster Tango") за счёт идишского репертуара, но отличается добавлением русских и цыганских влияний, а также современной чувствительностью. Формат FLAC обеспечивает высокое качество звука, подчёркивая чистоту вокала и богатство инструментов.
## Примечания
- Альбом был частично профинансирован через краудфандинг на KissKissBankBank, что подчёркивает его независимый характер.[](
https://www.bielka.org/videos.php)
- Песня «Gotlingen» на французском завершает альбом, отдавая дань Франции, приютившей семью Биелки, включая её деда, еврейского портного из России.[](
https://www.bielka.org/index.php/pro...9106=efrankerq)