Разница между "Il deserto dei tartari" и "Le Désert des Tartares" (на обложке) заключается в языке и стране выпуска фильма.
"Il deserto dei tartari" это итальянское название фильма (дословный перевод: "Пустыня татар"). Именно так картина называется в оригинале, поскольку была снята преимущественно итальянскими кинематографистами (режиссёр Валерио Дзурлини).
"Le Désert des Tartares" - это французское название (дословный перевод идентичен: "Пустыня татар"). Оно используется во французской версии фильма.
Почему возникает путаница:
Фильм "Пустыня Тартари" (1976) был совместным проектом Италии, Франции и ФРГ.
У него не было единого международного названия - в каждой стране прокат шёл под локальным переводом.
На нашей обложке французский постер (видно по надписи на французском языке и стилистике), поэтому там используется версия "Le Désert des Tartares".
__________________
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас.
--Омар Хайям
Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.
Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.
|