Показать сообщение отдельно
Старый 31.05.2026, 21:37   #2
Дмитрий
Администратор
 
Аватар для Дмитрий
 
Турниров выиграно: 1

Регистрация: 12.12.2008
Адрес: Москва прошлого тысячелетия.
Сообщений: 216,235
Сказал(а) спасибо: 46,103
Поблагодарили 274,982 раз(а) в 104,408 сообщениях
Дмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспорима
По умолчанию

На обложке написано "Loca" - это испанское слово, которое переводится на русский как сумасшедшая, чокнутая или безумная.

Это испанское название фильма "Чокнутая" (оригинальное английское название - Nuts, 1987). Постер - то афиша фильма для испаноязычного проката. Над словом "Loca" размещён слоган на испанском: "Fuera de sí o sencillamente...", что переводится как "Не в себе или попросту... дура".
Таким образом, полная смысловая цепочка слогана: "Не в себе или попросту... сумасшедшая", - обыгрывает центральную тему фильма (судебного разбирательства о вменяемости главной героини).
__________________
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас.
--Омар Хайям

Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.

Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.
Дмитрий вне форума   Ответить с цитированием