Показать сообщение отдельно
Старый 16.01.2026, 14:56   #2
Дмитрий
Администратор
 
Аватар для Дмитрий
 
Турниров выиграно: 1

Регистрация: 12.12.2008
Адрес: Москва прошлого тысячелетия.
Сообщений: 213,406
Сказал(а) спасибо: 45,849
Поблагодарили 274,034 раз(а) в 103,859 сообщениях
Дмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспорима
По умолчанию

Я уточнил транслитерацию на основе стандартных ивритских/идишских норм (Ashkenazi pronunciation), добавил оригинал на иврите (где применимо) и перевёл на русский.

Mazl Tov Trio מזל טוב – Sholom, Sholom
(Трио Мазл Тов מזל טוב – Шолом, Шолом)
(Трио «Мазл Тов» מזל טוב – Мир вам, мир вам / Привет, привет)


Tracklist:

1. Sholom, Sholom
(שלום שלום)
(Шолом, шолом / Мир вам, мир вам)

2. Hosen Kale Mazel Tov!
(חתן כלה מזל טוב!)
(Хосен-кале мазл тов! / Жених-невеста, мазл тов! / Поздравляю жениха и невесту!)

3. Baruch Ata
(ברוך אתה)
(Барух ата / Благословен Ты)

4. Freilechs
(פריילעכס / פֿרײלעכס)
(Фрейлехс / Весёлые танцы / Радостные мелодии)

5. Lomir Ale Ineinem
(לאָמיר אַלע אינעינעם)
(Ломир але инейнем / Давайте все вместе)

6. Hava Nagila
(הבה נגילה)
(Аава нагилá / Давайте радоваться)

7. Bamir Bitsu Schein
(вероятно, опечатка → בא מיר ביצן שיין / или באַמיר ביצן שיין)
(Ба мир битсен шейн / Приходи ко мне, красивая / или Come to me, beautiful)

8. Why Have You Been So Long Out Of My Life?
(מדוע כל כך הרבה זמן לא היית בחיי?)
(Почему ты так долго отсутствовал в моей жизни?)

9. Adon Olam
(אדון עולם)
(Адóн олам / Владыка мира)

10. Hallelujah!
(הללויה!)
(Аллилуйя! / Хвалите Господа!)

11. Jerushalaim Shel Zahav
(ירושלים של זהב)
(Йерушалаим шель захав / Иерусалим золотой / Jerusalem of Gold)

12. For The Sake Of Life
(למען החיים)
(Лемаан hа-хаим / Ради жизни / Во имя жизни)

Большинство треков - классика еврейской/клезмерской/израильской музыки.
Транслитерация дана в популярном Ashkenazi-стиле (как принято в названиях альбомов и в США/Европе), а не в современном израильском.
Трек 7 - вероятно, опечатка или редкая транслитерация; наиболее близко к "Ba Mir Bistu Sheyn" (בא מיר ביסטו שיין) - известная идиш-песня "Ты прекрасна для меня".
Трек 8 - похоже на английскую песню/адаптацию, не типичную для клезмера, но могла быть в репертуаре.
__________________
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас.
--Омар Хайям

Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.

Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.
Дмитрий вне форума   Ответить с цитированием
2 пользователя(ей) сказали cпасибо:
cloud (16.01.2026), испытатель (18.01.2026)