Показать сообщение отдельно
Старый Вчера, 16:19   #4
Дмитрий
Администратор
 
Аватар для Дмитрий
 
Турниров выиграно: 1

Регистрация: 12.12.2008
Адрес: Москва прошлого тысячелетия.
Сообщений: 211,501
Сказал(а) спасибо: 45,720
Поблагодарили 273,165 раз(а) в 103,339 сообщениях
Дмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспоримаДмитрий репутация неоспорима
По умолчанию

Наслаждайся, как пацаны в 88-м ржали над «Мчащиеся В Грозу» под пиво Жигулёвское разливное Мчащиеся В Грозу • Riders On The Storm

Оригинал: Riders On The Storm
Правильный русский (по всем словарям и переводам):
«Наездники в бурю» или «Всадники бури»

А на ташкентской наклейке стоит:
Мчащиеся В Грозу

Три эпичных косяка в двух словах:
1. Riders - это не мчащиеся, а всадники/наездники
2. On The Storm - это в буре, а не в грозу
3. Storm - это именно буря/шторм, а не гроза (гроза = thunderstorm)

Но самое главное окончание:
должно быть «Мчащиеся в грозе» или хотя бы «Мчащиеся по грозе»
а у них «Мчащиеся В Грозу» — винительный падеж без предлога, как будто они мчатся В саму грозу, как я в КБ за коньяком

Переводчик явно спешил на обед в заводскую столовку, а корректор пил кефир в это время.

Биографии вообще сплошной прикол.
__________________
О нас думают плохо лишь те, кто хуже нас. А те, кто лучше нас, им просто не до нас.
--Омар Хайям

Обновления по запросу — на Я.Ди. «Мэйл-облако» для тех, кто помогает нашему интернет-проекту, и для тех, кто хотел бы это делать, но пока не знает, как.

Помогая форуму ВТО, вы прежде всего помогаете себе! А не делаете что-то абстрактное для «других», совершенно незнакомых и безразличных вам людей.
Дмитрий вне форума   Ответить с цитированием