![]() |
[24/96] Gypsy Music by Gypsy Ensemble - Columbia 1941
https://upforme.ru/uploads/0009/27/9c/965/t33653.jpg
78 об. шелак Date: 1941 Жанр: Folk FLAC LOSSLESS 24/96 TRACKS Gypsy Music by Gypsy Ensemble - Columbia 1941 Tracklist: 01 - Bright Shines the Moon - Gypsy Ensemble 02 - Two Guitars - Gypsy Ensemble 03 - Tuica - Gypsy Ensemble 04 - Sarba Calului - Gypsy Ensemble 05 - Oh Those Dark Eyes - Gypsy Ensemble 06 - Black Eyes - Gypsy Ensemble 07 - A Hajnal Mar Nem Simogat - Gypsy Ensemble 08 - Asszony Lesz A Lanybol - Gypsy Ensemble 09 - Two Guitars - Jascha Datsko And His Gypsy Ensemble 10 - Vlacha - Jascha Datsko And His Gypsy Ensemble 11- Erik A Buzakalasz ( - Jascha Datsko And His Gypsy Ensemble 12 - Sirba - Jascha Datsko And His Gypsy Ensemble 13 - Turkish Street Song - Jascha Datsko And His Gypsy Ensemble
|
Пластинка представляет собой подборку традиционных цыганских мелодий и аранжировок, которые могли включать элементы венгерской, румынской и других балканских музыкальных традиций. Такие записи были популярны в первой половине XX века как способ познакомить широкую аудиторию с этнической музыкой.
Виниловый альбом Gypsy Music от Gypsy Ensemble на лейбле Columbia 1941 года - это сборник этнических композиций, исполненных цыганским ансамблем. Пластинка выпущена на 78 оборотов в минуту (78 RPM) в формате шеллака. Год выпуска: 1941. Лейбл: Columbia. Формат: 4 пластинки (4×Shellac), 10 дюймов каждая. Жанр: фолк, этническая музыка, романская музыка. 1. Ярко светит луна (Bright Shines the Moon) 2. Две гитары (Two Guitars) 3. Туика (Tuica) 4. Сарба Калулуй (Sarba Calului) 5. О, эти тёмные глаза (Oh Those Dark Eyes) 6. Чёрные глаза (Black Eyes) 7. Утро ещё не рассвело (A Hajnal Mar Nem Simogat) 8. Девушка станет женщиной (Asszony Lesz A Lanybol) 9. Две гитары (Two Guitars) - Яша Датско и его цыганский ансамбль 10. Влаха (Vlacha) - Яша Датско и его цыганский ансамбль 11. Эрик, о бузакалаш (Erik A Buzakalasz) - Яша Датско и его цыганский ансамбль 12. Сырба (Sirba) - Яша Датско и его цыганский ансамбль 13. Уличная турецкая песня (Turkish Street Song) - Яша Датско и его цыганский ансамбль Примечания к переводу: Tuica / "Туика" - название традиционного румынского алкогольного напитка (сливовица), иногда используется как название народной мелодии. Оставляем без перевода, как имя собственное. Sarba Calului / "Сарба Калулуй" - название румынского народного танца. Оставляем без перевода. A Hajnal Mar Nem Simogat - венгерская фраза, дословный перевод: "Утро ещё не рассвело". Asszony Lesz A Lanybol - венгерская фраза, перевод: "Девушка станет женщиной". Vlacha / "Влаха" - этнографический/музыкальный термин, отсылающий к культуре влахов (группы романизированных народов Балкан). Оставляем без перевода. Sirba / "Сырба" - название молдавского и румынского народного танца (быстрый, в размере 2/4). Оставляем без перевода. Erik A Buzakalasz - фраза на венгерском языке; в контексте названия песни допустимо оставить без перевода, так как это, скорее всего, имя или запев. |
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 02:37. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot