![]() |
|
redcaesar, Таки перевод здесь авторский, одноголосый, раритетный... Я качал этот фильм и с рутрекера разные варианты... И нигде этого перевода не слышал!
И ещё... Это единственная хорошо получившаяся именно фильмовая оцифровка 3-х часовой кассеты! Поэтому и решил эти 2 фильма ещё как цифровал, сюда залить... И не могу назвать ни видик, ни программу и параметры оцифровки, так как это делалось не сегодня... |
Цитата:
|
Вот только письма с яндекса-диска шлют, спустя ровно месяц, что хранить не будут и мы хранить огромные объёмы музыки и фильмов не можем.
|
|
Дмитрий,
Упс! Вот это да... ((( Ох уж этот Яндекс-диск... Делать-то что будем? На какой обменник переходить? |
ДенисПоПов27, ну а что я сделаю, Денис. :icon_cry3:
Я могу 10 терабайт сохранить - 25 допустим, но не несколько сотен на жёсткие диски. И пережимать это тоже не дело, не для этого цифровали! |
Я раньше собирал авторские переводы. Потом нашел в интернете даже целые сообщества любителей.
Также как магнитозаписи, люди ищут старые видеокассеты, из-за переводов, оцифровывают. Всегда приятнее смотреть фильм в том виде, в котором видел его первый раз. Когда в 90-х начали в кинотеатрах и по ТВ показывать старые фильмы, известные еще с времен видеосалонов - вроде и качество картинки хорошее, но что-то не то. Потом я понял - перевод. А нынешний дубляж (не путать с советским) - вообще считаю ужаснейшим и отбивающим восприятие фильма, поэтому в кинотеатрах не могу смотреть иностранные фильмы - только на фестивалях в оригинале с субтитрами. |
Цитата:
|
По голосу переводчика - это либо Андрей Дольский, либо Сергей Кузнецов. Больше склоняюсь к первому, но не уверен на 100%.
|
Часовой пояс GMT +3, время: 15:03. |
Powered by vBulletin® Version 3.8.2
Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot